Skip to content

Verse

καὶ τὸ σουδάριον ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, οὐ μετὰ τῶν ὀθονίων κείμενον, ἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον.
RBT Greek Interlinear:
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3588  [list]
to
τὸ
the
Art-ANS
4676  [list]
soudarion
σουδάριον
soudarion
N-ANS
3739  [list]
ho

which
RelPro-NNS
1510  [list]
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
1909  [list]
epi
ἐπὶ
upon
Prep
3588  [list]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
2776  [list]
kephalēs
κεφαλῆς
head
N-GFS
846  [list]
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
3756  [list]
ou
οὐ
no
Adv
3326  [list]
meta
μετὰ
with
Prep
3588  [list]
tōn
τῶν
the
Art-GNP
3608  [list]
othoniōn
ὀθονίων
linen cloths
N-GNP
2749  [list]
keimenon
κείμενον
that which is laid
V-PPM/P-ANS
235  [list]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
5565  [list]
chōris
χωρὶς
apart from
Adv
1794  [list]
entetyligmenon
ἐντετυλιγμένον
that which has been wrapped up/rolled
V-RPM/P-ANS
1519  [list]
eis
εἰς
into
Prep
1520  [list]
hena
ἕνα
one
Adj-AMS
5117  [list]
topon
τόπον
a place
N-AMS
RBT Translation:
And the Head-sweat-cloth which was, on account of the Head of himself, that which is not being laid with the Linen Cloths but separate/apart from that which has been rolled up into one place.

"Who has heard anything like this? Who has perceived anything like these? Is the earth whirled around within One Day? If a nation is begotten in one foot-strike, then Monument has whirled around and also has begotten her eternal self sons." (Isaiah 66:8 RBT)

LITV Translation:
And the grave cloth which was on His head was not lying with the linens, but was wrapped up in one place by itself.
ESV Translation:
and the face cloth, which had been on Jesus’ head, not lying with the linen cloths but folded up in a place by itself.

Footnotes