Skip to content

Verse

Ἔρχεται οὖν Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα,
RBT Greek Interlinear:
2064  [list]
Erchetai
Ἔρχεται
Comes
V-PIM/P-3S
3767  [list]
oun
οὖν
therefore
Conj
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
4613  [list]
Simōn
Σίμων
Hearing
N-NMS
4074  [list]
Petros
Πέτρος
Small Stone
N-NMS
190  [list]
akolouthōn
ἀκολουθῶν
he who is following
V-PPA-NMS
846  [list]
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
1525  [list]
eisēlthen
εἰσῆλθεν
entered
V-AIA-3S
1519  [list]
eis
εἰς
into
Prep
3588  [list]
to
τὸ
the
Art-ANS
3419  [list]
mnēmeion
μνημεῖον
monument
N-ANS
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
2334  [list]
theōrei
θεωρεῖ
is looking at
V-PIA-3S
3588  [list]
ta
τὰ
the ones
Art-ANP
3608  [list]
othonia
ὀθόνια
linen cloths
N-ANP
2749  [list]
keimena
κείμενα
those who are laid
V-PPM/P-ANP
RBT Translation:
Looking Attentively/Contemplating
Therefore he is coming and Hearing Small Stone, he who is accompanying himself, and he entered into the Monument and is looking attentively at the Linen Cloths, those who are laid [outstretched].
LITV Translation:
Then Simon Peter came following him, and went into the tomb and saw the linens lying.
ESV Translation:
Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb. He saw the linen cloths lying there,

Footnotes