Skip to content
Καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῦ. Ἐχάρησαν οὖν οἱ μαθηταὶ ἰδόντες τὸν Κύριον.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
And
Conj
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipōn
εἰπὼν
he who has said
V-APA-NMS
Strongs 1166  [list]
Λογεῖον
Perseus
edeixen
ἔδειξεν
has shown
V-AIA-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
〈καὶ〉
both
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tas
τὰς
the
Art-AFP
Strongs 5495  [list]
Λογεῖον
Perseus
cheiras
χεῖρας
hands
N-AFP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 4125  [list]
Λογεῖον
Perseus
pleuran
πλευρὰν
side
N-AFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 5463  [list]
Λογεῖον
Perseus
Echarēsan
Ἐχάρησαν
Rejoiced
V-AIP-3P
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 3101  [list]
Λογεῖον
Perseus
mathētai
μαθηταὶ
Learners
N-NMP
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
idontes
ἰδόντες
those who have perceived
V-APA-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyrion
Κύριον
Master
N-AMS
RBT Translation:
And he who has spoken this one, has shown also the Hands and the Side to themselves. Therefore the Learners, those who have perceived the Master, rejoiced.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And having said this, he showed them his hands, and his side. Then the disciples rejoiced, having seen the Lord.
LITV Translation:
And saying this, He showed them His hands and side. Then seeing the Lord, the disciples rejoiced.
ESV Translation:
When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.

Footnotes