Skip to content
Μαρία δὲ εἱστήκει πρὸς τὸ μνημεῖον κλαίουσα ἔξω· ὡς οὖν ἔκλαιε, παρέκυψεν εἰς τὸ μνημεῖον,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3137  [list]
Λογεῖον
Maria
Μαρία
Mary
N-NFS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2476  [list]
Λογεῖον
heistēkei
εἱστήκει
stood ready
V-LIA-3S
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 3419  [list]
Λογεῖον
mnēmeiō
μνημείῳ
monument
N-DNS
Strongs 1854  [list]
Λογεῖον
exō
ἔξω
outside
Adv
Strongs 2799  [list]
Λογεῖον
klaiousa
κλαίουσα
she who is weeping
V-PPA-NFS
Strongs 5613  [list]
Λογεῖον
hōs
ὡς
just like
Adv
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 2799  [list]
Λογεῖον
eklaien
ἔκλαιεν
she was weeping
V-IIA-3S
Strongs 3879  [list]
Λογεῖον
parekypsen
παρέκυψεν
she stooped down
V-AIA-3S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 3419  [list]
Λογεῖον
mnēmeion
μνημεῖον
monument
N-ANS
RBT Translation:
"I Can't Find my Savior, I don't see him!"
And Bitter-Rebel had stood outside toward the Monument, she who weeps aloud/laments, so when therefore she wept aloud/lamented she bent over into the Monument.
LITV Translation:
But Mary stood outside at the tomb, weeping. Then as she wept, she stooped down into the tomb.
ESV Translation:
But Mary stood weeping outside the tomb, and as she wept she stooped to look into the tomb.

Footnotes