Skip to content

Verse

Ἦσαν δὲ ἐκεῖ ὑδρίαι λίθιναι ἓξ κείμεναι κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς.
RBT Greek Interlinear:
1510  [list]
Ēsan
Ἦσαν
There were
V-IIA-3P
1161  [list]
de
δὲ
then
Conj
1563  [list]
ekei
ἐκεῖ
there
Adv
3035  [list]
lithinai
λίθιναι
of stone
Adj-NFP
5201  [list]
hydriai
ὑδρίαι
water jars
N-NFP
1803  [list]
hex
ἓξ
six
Adj-NFP
2596  [list]
kata
κατὰ
according to
Prep
3588  [list]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2512  [list]
katharismon
καθαρισμὸν
[the] purification
N-AMS
3588  [list]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
2453  [list]
Ioudaiōn
Ἰουδαίων
Casters
Adj-GMP
2749  [list]
keimenai
κείμεναι
those who are laid
V-PPM/P-NFP
5562  [list]
chōrousai
χωροῦσαι
those who are having space
V-PPA-NFP
303  [list]
ana
ἀνὰ
upward
Adv
3355  [list]
metrētas
μετρητὰς
metretae
N-AMP
1417  [list]
dyo
δύο
two
Adj-AMP
2228  [list]
ē

or
Conj
5140  [list]
treis
τρεῖς
three
Adj-AMP
RBT Translation:
Fountain of Life
And in that place there were six stone water jars, down to the Cleansing of the Casters, those who are laid [out-stretched], those who have room upward two or three measures.
Six Stone Water Pots.
Laid down/stretched out (the shadow), stood upright to be filled up to the top.

The Fountain of Life = Mother of Life. She is not filled up.

She first descends into herself.
"Myself is yet before I am completing to order words toward the heart of myself, and behold! Stall Fed is she who is going out, and her jar is upon her shoulder, and she is descending the Eye/Spring of herself, and she is drawing out. And I am saying toward herself, 'Now, give myself to drink.'" (Genesis 24:45 RBT)

A pit well of the deep versus a fountain from above. Flipping the table. Inverting the whole. Water from two different sources.
LITV Translation:
And there were six stone waterpots standing, according to the purification of the Jews, each containing two or three measures.
ESV Translation:
Now there were six stone water jars there for the Jewish rites of purification, each holding twenty or thirty gallons.

Footnotes