Skip to content
Καὶ ὑστερήσαντος οἴνου, λέγει ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ πρὸς αὐτόν, Οἶνον οὐκ ἔχουσι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
And
Conj
Strongs 5302  [list]
Λογεῖον
Perseus
hysterēsantos
ὑστερήσαντος
he who has fallen behind
V-APA-GMS
Strongs 3631  [list]
Λογεῖον
Perseus
oinou
οἴνου
of wine
N-GMS
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legei
λέγει
is speaking
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 3384  [list]
Λογεῖον
Perseus
mētēr
μήτηρ
mother
N-NFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsou
Ἰησοῦ
Salvation
N-GMS
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
Strongs 3631  [list]
Λογεῖον
Perseus
Oinon
Οἶνον
Wine
N-AMS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echousin
ἔχουσιν
they have
V-PIA-3P
RBT Hebrew Literal:
And of him who has fallen short of wine, the Mother of the Salvation is speaking toward himself, "They are not holding wine."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And wine having failed, the mother of Jesus says to him, They have no wine.
LITV Translation:
And being short of wine, the mother of Jesus said to Him, They have no wine.
ESV Translation:
When the wine ran out, the mother of Jesus said to him, “They have no wine.”

Footnotes