Skip to content

Verse

Καὶ ὑστερήσαντος οἴνου, λέγει ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ πρὸς αὐτόν, Οἶνον οὐκ ἔχουσι.
RBT Greek Interlinear:
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
5302  [list]
hysterēsantos
ὑστερήσαντος
he who has been deficient
V-APA-GMS
3631  [list]
oinou
οἴνου
of wine
N-GMS
3004  [list]
legei
λέγει
he is speaking
V-PIA-3S
3588  [list]


the
Art-NFS
3384  [list]
mētēr
μήτηρ
mother
N-NFS
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2424  [list]
Iēsou
Ἰησοῦ
Salvation
N-GMS
4314  [list]
pros
πρὸς
toward
Prep
846  [list]
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
3631  [list]
Oinon
Οἶνον
Wine
N-AMS
3756  [list]
ouk
οὐκ
not
Adv
2192  [list]
echousin
ἔχουσιν
they have
V-PIA-3P
RBT Translation:
And the mother of the Salvation is speaking of him who has fallen short of wine toward himself, "They hold no wine."
LITV Translation:
And being short of wine, the mother of Jesus said to Him, They have no wine.
ESV Translation:
When the wine ran out, the mother of Jesus said to him, “They have no wine.”

Footnotes