Skip to content
Ὡς δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐν τῷ Πάσχα, ἐν τῇ ἑορτῇ, πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, θεωροῦντες αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5613  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hōs
Ὡς
Just like
Adv
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DNP
Strongs 2414  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hierosolymois
Ἱεροσολύμοις
Foundation of Peace
N-DNP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 3957  [list]
Λογεῖον
Perseus
pascha
πάσχα
Passover
N-DNS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 1859  [list]
Λογεῖον
Perseus
heortē
ἑορτῇ
feast
N-DFS
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
polloi
πολλοὶ
many
Adj-NMP
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
episteusan
ἐπίστευσαν
they trusted
V-AIA-3P
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 3686  [list]
Λογεῖον
Perseus
onoma
ὄνομα
name
N-ANS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 2334  [list]
Λογεῖον
Perseus
theōrountes
θεωροῦντες
those who are looking attentively
V-PPA-NMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 4592  [list]
Λογεῖον
Perseus
sēmeia
σημεῖα
signs
N-ANP
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
ha

the things which/whichever
RelPro-ANP
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
epoiei
ἐποίει
was making
V-IIA-3S
RBT Hebrew Literal:
And just as he was being within the Foundations of Peace ("Jerusalems"), within the Leap Over, within the Feast Day, multitudes trusted into the Name of Himself—those who are paying attention to the Signs of Himself, whichever ones he was making.
"sign"
the Feast Day | the Pass-over | the Foundation of Peace
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And when he was in Jerusalem at the pascha, in the festival, many believed in his name, beholding his signs which he did.
LITV Translation:
And as He was in Jerusalem, at the Passover, at the Feast, many believed into His name, seeing the miracles which He did.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes