Skip to content

Verse

Μετὰ τοῦτο ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς ὅτι πάντα ἤδη τετέλεσται, ἵνα τελειωθῇ ἡ γραφή, λέγει, Διψῶ.
RBT Greek Interlinear:
3326  [list]
Meta
Μετὰ
with
Prep
3778  [list]
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
1492  [list]
eidōs
εἰδὼς
he who has known
V-RPA-NMS
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
2424  [list]
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
2235  [list]
ēdē
ἤδη
already
Adv
3956  [list]
panta
πάντα
whole
Adj-NNP
5055  [list]
tetelestai
τετέλεσται
had been accomplished
V-RIM/P-3S
2443  [list]
hina
ἵνα
so that
Conj
5048  [list]
teleiōthē
τελειωθῇ
might be made perfect
V-ASP-3S
3588  [list]


the
Art-NFS
1124  [list]
graphē
γραφὴ
writing
N-NFS
3004  [list]
legei
λέγει
he is speaking
V-PIA-3S
1372  [list]
Dipsō
Διψῶ
I thirst
V-PIA-1S
RBT Translation:
With this one, the Salvation, he who has seen that already that all/the whole had been finished, in order that the Writing might be made perfect, he is saying, "I am thirsting."
LITV Translation:
After this, knowing that all things have now been finished that the Scripture be completed, Jesus said, I thirst.
ESV Translation:
After this, Jesus, knowing that all was now finished, said (to fulfill the Scripture), “I thirst.”

Footnotes