Skip to content

Verse

Ἔλεγον οὖν τῷ Πιλάτῳ οἱ ἀρχιερεῖς τῶν Ἰουδαίων, Μὴ γράφε, Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων· ἀλλ᾽ ὅτι Ἐκεῖνος εἶπε, Βασιλεύς εἰμι τῶν Ἰουδαίων.
RBT Greek Interlinear:
2036  [list]
elegon
ἔλεγον
kept saying
V-IIA-3P
3767  [list]
oun
οὖν
therefore
Conj
3588  [list]

τῷ
the
Art-DMS
4091  [list]
Pilatō
Πιλάτῳ
to Pilate
N-DMS
3588  [list]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
749  [list]
archiereis
ἀρχιερεῖς
as high priests
N-NMP
3588  [list]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
2453  [list]
Ioudaiōn
Ἰουδαίων
Casters
Adj-GMP
3361  [list]

Μὴ
Not
Adv
1125  [list]
graphe
γράφε
write
V-PMA-2S
3588  [list]
Ho

the
Art-NMS
935  [list]
Basileus
Βασιλεὺς
King
N-NMS
3588  [list]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
2453  [list]
Ioudaiōn
Ἰουδαίων
Casters
Adj-GMP
235  [list]
all’
ἀλλ’
but
Conj
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
1565  [list]
ekeinos
ἐκεῖνος
that one
DPro-NMS
2036  [list]
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
935  [list]
Basileus
Βασιλεύς
King
N-NMS
1510  [list]
eimi
εἰμι ⇔
I am
V-PIA-1S
3588  [list]
tōn
«τῶν
the
Art-GMP
2453  [list]
Ioudaiōn
Ἰουδαίων»
Casters
Adj-GMP
RBT Translation:
Therefore the Chief Priests of the Casters were saying to the Javelin, "Do not write 'the King of the Casters' but because that one said 'A king I am of the Casters.'"
LITV Translation:
Then the chief priests of the Jews said to Pilate, Do not write, The king of the Jews, but that one said, I am king of the Jews.
ESV Translation:
So the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write, ‘The King of the Jews,’ but rather, ‘This man said, I am King of the Jews.’”

Footnotes