Skip to content

Verse

Καὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ κεφαλῇ, καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόν,
RBT Greek Interlinear:
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3588  [list]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
4757  [list]
stratiōtai
στρατιῶται
soldiers
N-NMP
4120  [list]
plexantes
πλέξαντες
those who have twisted together
V-APA-NMP
4735  [list]
stephanon
στέφανον
a crown
N-AMS
1537  [list]
ex
ἐξ
from out
Prep
173  [list]
akanthōn
ἀκανθῶν
thorns
N-GFP
2007  [list]
epethēkan
ἐπέθηκαν
they laid
V-AIA-3P
846  [list]
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
3588  [list]

τῇ
the
Art-DFS
2776  [list]
kephalē
κεφαλῇ
head
N-DFS
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
2440  [list]
himation
ἱμάτιον
robe
N-ANS
4210  [list]
porphyroun
πορφυροῦν
purple
Adj-ANS
4016  [list]
periebalon
περιέβαλον
cast around
V-AIA-3P
846  [list]
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
RBT Translation:
And the Soldiers, those who braided/wove a wreath-crown from out of thorns, are setting upon the head of himself, and are casting around himself a purple outer garment/cloak.
LITV Translation:
And having plaited a wreath out of thorns, the soldiers put it on His head. And they threw a purple mantle around Him,
ESV Translation:
And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head and arrayed him in a purple robe.

Footnotes