Skip to content

Verse

Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς, Οὐκ εἶχες ἐξουσίαν οὐδεμίαν κατ᾽ ἐμοῦ, εἰ μὴ ἦν σοι δεδομένον ἄνωθεν· διὰ τοῦτο ὁ παραδιδούς μέ σοι μείζονα ἁμαρτίαν ἔχει.
RBT Greek Interlinear:
611  [list]
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Answered
V-AIP-3S
846  [list]
autō
‹αὐτῷ›
to him
PPro-DM3S
2424  [list]
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
3756  [list]
Ouk
Οὐκ
not
Adv
2192  [list]
eiches
εἶχες
you would have
V-IIA-2S
1849  [list]
exousian
ἐξουσίαν
power
N-AFS
2596  [list]
kat’
κατ’
against
Prep
1473  [list]
emou
ἐμοῦ
myself
PPro-G1S
3762  [list]
oudemian
οὐδεμίαν
not one
Adj-AFS
1487  [list]
ei
εἰ
if
Conj
3361  [list]

μὴ
not
Adv
1510  [list]
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
1325  [list]
dedomenon
δεδομένον
that which has been given
V-RPM/P-NNS
4771  [list]
soi
σοι
you
PPro-D2S
509  [list]
anōthen
ἄνωθεν
the from above
Adv
1223  [list]
dia
διὰ
across
Prep
3778  [list]
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
3860  [list]
paradous
παραδούς
he who has delivered up
V-APA-NMS
1473  [list]
me
μέ
Me
PPro-A1S
4771  [list]
soi
σοι
you
PPro-D2S
3173  [list]
meizona
μείζονα
Greater
Adj-AFS-C
266  [list]
hamartian
ἁμαρτίαν
a sin
N-AFS
2192  [list]
echei
ἔχει
has
V-PIA-3S
RBT Translation:
Salvation answered to himself, "You would not hold power down from myself, not any, unless it was that which is given to you from above. Across to this one, the one who hands over myself to you, he is holding a greater miss.
Hand the Left over to the Right, not the Right over to the Left.
LITV Translation:
Jesus answered, You would have no authority against Me, not any, if it were not given to you from above. Because of this, the one delivering Me to you has a greater sin.
ESV Translation:
Jesus answered him, “You would have no authority over me at all unless it had been given you from above. Therefore he who delivered me over to you has the greater sin.”

Footnotes