Skip to content

Verse

Ἰησοῦς οὖν, εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ᾽ αὐτόν, ἐξελθὼν εἶπεν αὐτοῖς, Τίνα ζητεῖτε;
RBT Greek Interlinear:
2424  [list]
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
3767  [list]
oun
οὖν
therefore
Conj
1492  [list]
eidōs
εἰδὼς
he who has known
V-RPA-NMS
3956  [list]
panta
πάντα
whole
Adj-ANP
3588  [list]
ta
τὰ
the ones
Art-ANP
2064  [list]
erchomena
ἐρχόμενα
those which are coming
V-PPM/P-ANP
1909  [list]
ep’
ἐπ’
upon
Prep
846  [list]
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
1831  [list]
exēlthen
ἐξῆλθεν
he came out
V-AIA-3S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3004  [list]
legei
λέγει
he is speaking
V-PIA-3S
846  [list]
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
5101  [list]
Tina
Τίνα
who
IPro-AMS
2212  [list]
zēteite
ζητεῖτε
seek
V-PIA-2P
RBT Translation:
Therefore Salvation, he who sees the whole of those ones who are coming upon himself, he came out and he is saying to themselves, "Who are you searching for?"
LITV Translation:
Then knowing all the things coming upon Him, going forth, Jesus said to them, Whom do you seek?
ESV Translation:
Then Jesus, knowing all that would happen to him, came forward and said to them, “Whom do you seek?”

Footnotes