Chapter 18
John 18:3
Verse
Ὁ οὖν Ἰούδας, λαβὼν τὴν σπεῖραν, καὶ ἐκ τῶν ἀρχιερέων καὶ Φαρισαίων ὑπηρέτας, ἔρχεται ἐκεῖ μετὰ φανῶν καὶ λαμπάδων καὶ ὅπλων.
RBT Greek Interlinear:
3588
[list] ho ὁ the Art-NMS |
3767
[list] oun οὖν therefore Conj |
2455
[list] Ioudas Ἰούδας Jude N-NMS |
2983
[list] labōn λαβὼν he who has taken hold V-APA-NMS |
3588
[list] tēn τὴν the Art-AFS |
4686
[list] speiran σπεῖραν cohort N-AFS |
2532
[list] kai καὶ and Conj |
1537
[list] ek ἐκ from out Prep |
3588
[list] tōn τῶν the Art-GMP |
749
[list] archiereōn ἀρχιερέων chief priests N-GMP |
2532
[list] kai καὶ and Conj |
1537
[list] ek ἐκ from out Prep |
3588
[list] tōn τῶν the Art-GMP |
5330
[list] Pharisaiōn Φαρισαίων Separatists N-GMP |
5257
[list] hypēretas ὑπηρέτας servants N-AMP |
2064
[list] erchetai ἔρχεται is coming V-PIM/P-3S |
1563
[list] ekei ἐκεῖ there Adv |
3326
[list] meta μετὰ with Prep |
5322
[list] phanōn φανῶν lanterns N-GMP |
2532
[list] kai καὶ and Conj |
2985
[list] lampadōn λαμπάδων torches N-GFP |
2532
[list] kai καὶ and Conj |
3696
[list] hoplōn ὅπλων weapons N-GNP |
RBT Translation:
Therefore the Caster, he who has taken hold of the Coil113 and from out the Chief Priests and from out the Separatists under-rowers are coming there with torches and lanterns and weapons.
LITV Translation:
Then receiving a cohort and under-officers from among the chief priests and the Pharisees, Judas came there with torches and lamps and weapons.
Then receiving a cohort and under-officers from among the chief priests and the Pharisees, Judas came there with torches and lamps and weapons.
ESV Translation:
So Judas, having procured a band of soldiers and some officers from the chief priests and the Pharisees, went there with lanterns and torches and weapons.
So Judas, having procured a band of soldiers and some officers from the chief priests and the Pharisees, went there with lanterns and torches and weapons.
Footnotes
113 | Strongs Greek #4686, σπεῖρα (speira), anything wound up or coiled. "Cohort" "Band of soldiers", etc. are meanings "by extension" of the word. a. Latin spira; anything rolled into a circle or ball, anything wound, rolled up, folded together. b. a military cohort (Thayers Greek Lexicon) A word related to the English word "spiral." Both words ultimately derive from the same Indo-European root *sper- meaning "to turn" or "to twist." In Greek, "σπεῖρα" (speira) originally referred to a coil or twist of rope, and over time, it came to be used metaphorically to describe a group of people gathered or organized together, possibly in a circular or coiled formation. |