Skip to content

Verse

Ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος, εἷς τῶν ὑπηρετῶν παρεστηκὼς ἔδωκε ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ, εἰπών, Οὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ;
RBT Greek Interlinear:
3778  [list]
Tauta
Ταῦτα
these ones
DPro-ANP
1161  [list]
de
δὲ
then
Conj
846  [list]
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
2036  [list]
eipontos
εἰπόντος
he who has said
V-APA-GMS
1520  [list]
heis
εἷς
one
Adj-NMS
3936  [list]
parestēkōs
παρεστηκὼς
he who has stood by
V-RPA-NMS
3588  [list]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
5257  [list]
hypēretōn
ὑπηρετῶν
officers
N-GMP
1325  [list]
edōken
ἔδωκεν
gave up
V-AIA-3S
4475  [list]
rhapisma
ῥάπισμα
a blow with the palm
N-ANS
3588  [list]

τῷ
the
Art-DMS
2424  [list]
Iēsou
Ἰησοῦ
Salvation
N-DMS
2036  [list]
eipōn
εἰπών
he who has said
V-APA-NMS
3779  [list]
Houtōs
Οὕτως
Thus
Adv
611  [list]
apokrinē
ἀποκρίνῃ
answer You
V-PIM/P-2S
3588  [list]

τῷ
the
Art-DMS
749  [list]
archierei
ἀρχιερεῖ
high priest
N-DMS
RBT Translation:
'Giving' Yourself A Slap
And he who has spoken these ones from himself, one, he who stands close beside the Under-rowers, has given a slap with the palm to the Salvation, he who spoke, "In this way you should answer the Chief Priest."
"The whole of the trees of the Field, are clapping a palm." (Isaiah 55:12 RBT)

Salvation slapped by the Left hand.

LITV Translation:
But on His having said these things, one of the under-officers standing by gave Jesus a blow with the palm, saying, Do you answer the high priest this way?
ESV Translation:
When he had said these things, one of the officers standing by struck Jesus with his hand, saying, “Is that how you answer the high priest?”

Footnotes