Skip to content

Verse

Εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς τῷ Πέτρῳ, Βάλε τὴν μάχαιραν εἰς τὴν θήκην· τὸ ποτήριον ὃ δέδωκέ μοι ὁ πατήρ, οὐ μὴ πίω αὐτό;
RBT Greek Interlinear:
2036  [list]
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
3767  [list]
oun
οὖν
therefore
Conj
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
2424  [list]
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
3588  [list]

τῷ
the
Art-DMS
4074  [list]
Petrō
Πέτρῳ
Small Stone
N-DMS
906  [list]
Bale
Βάλε
Put
V-AMA-2S
3588  [list]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3162  [list]
machairan
μάχαιραν
sword
N-AFS
1519  [list]
eis
εἰς
into
Prep
3588  [list]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
2336  [list]
thēkēn
θήκην
sheath
N-AFS
3588  [list]
to
τὸ
the
Art-ANS
4221  [list]
potērion
ποτήριον
a cup
N-ANS
3739  [list]
ho

which
RelPro-ANS
1325  [list]
dedōken
δέδωκέν
has given
V-RIA-3S
1473  [list]
moi
μοι
myself
PPro-D1S
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
3962  [list]
Patēr
Πατήρ
Father
N-NMS
3756  [list]
ou
οὐ
no
Adv
3361  [list]

μὴ
not
Adv
4095  [list]
piō
πίω
shall I drink
V-ASA-1S
846  [list]
auto
αὐτό
itself
PPro-AN3S
RBT Translation:
No way I'm Drinking that.
The Salvation said therefore to the Small Stone, "Cast the Sword into the Case/Container. The Cup whom the Father has given to myself, no I shall not drink itself.115
LITV Translation:
Then Jesus said to Peter, Put your sword into the sheath: the cup which the Father has given Me, shall I not at all drink it?
ESV Translation:
So Jesus said to Peter, “Put your sword into its sheath; shall I not drink the cup that the Father has given me?”

Footnotes

115

Let's break down the components of the Greek phrase "οὐ μὴ πίω αὐτό" (ou mē piō autó):

  1. "οὐ" (ou): This is a negation particle in Greek, indicating "not."
  2. "μὴ" (mē): This is another negation particle, often used for stronger negation or prohibition. In combination with "οὐ," it reinforces the negation.
  3. "πίω" (piō): This is the first-person singular aorist subjunctive active form of the verb "πίνω" (pinō), which means "to drink."
  4. "αὐτό" (autó): This is a pronoun meaning "it/itself."

So, putting it all together:

  • "οὐ μὴ" (ou mē): "not" (strong negation)
  • "πίω" (piō): "I drink" (subjunctive form)
  • "αὐτό" (autó): "it"

This, the phrase "οὐ μὴ πίω αὐτό" (ou mē piō autó) translates to "I will not drink it" or "no I will not drink." There is no interrogative in this verse. There is a strong negation