Skip to content

Verse

ὅτι τὰ ῥήματα ἃ δέδωκάς μοι, δέδωκα αὐτοῖς· καὶ αὐτοὶ ἔλαβον, καὶ ἔγνωσαν ἀληθῶς ὅτι παρὰ σοῦ ἐξῆλθον, καὶ ἐπίστευσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας.
RBT Greek Interlinear:
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
3588  [list]
ta
τὰ
the ones
Art-ANP
4487  [list]
rhēmata
ῥήματα
sayings
N-ANP
3739  [list]
ha

the things that
RelPro-ANP
1325  [list]
edōkas
ἔδωκάς
You have given
V-AIA-2S
1473  [list]
moi
μοι
myself
PPro-D1S
1325  [list]
dedōka
δέδωκα
I have set
V-RIA-1S
846  [list]
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
846  [list]
autoi
αὐτοὶ
themselves
PPro-NM3P
2983  [list]
elabon
ἔλαβον
took hold
V-AIA-3P
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
1097  [list]
egnōsan
ἔγνωσαν
have known
V-AIA-3P
230  [list]
alēthōs
ἀληθῶς
truly
Adv
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
3844  [list]
para
παρὰ
close beside
Prep
4771  [list]
sou
σοῦ
you
PPro-G2S
1831  [list]
exēlthon
ἐξῆλθον
came forth
V-AIA-1S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
4100  [list]
episteusan
ἐπίστευσαν
they believed
V-AIA-3P
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
4771  [list]
sy
σύ
You
PPro-N2S
1473  [list]
me
με
myself
PPro-A1S
649  [list]
apesteilas
ἀπέστειλας
sent
V-AIA-2S
RBT Translation:
Because the Sayings which you have given to myself, I have given to themselves and themselves have taken hold, and they have known truly, that from close beside you I came out and they have believed that you sent away myself.
LITV Translation:
For the words which You gave to Me, I have given to them. And they received and truly knew that I came out from beside You, and they believed that You sent Me.
ESV Translation:
For I have given them the words that you gave me, and they have received them and have come to know in truth that I came from you; and they have believed that you sent me.

Footnotes