Chapter 17
John 17:5
Verse
Καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί.
RBT Greek Interlinear:
2532
[list] kai καὶ and Conj |
3568
[list] nyn νῦν now Adv |
1392
[list] doxason δόξασόν glorify V-AMA-2S |
1473
[list] me με myself PPro-A1S |
4771
[list] sy σύ You PPro-N2S |
3962
[list] Pater Πάτερ Father N-VMS |
3844
[list] para παρὰ close beside Prep |
4572
[list] seautō σεαυτῷ to yourself PPro-DM2S |
3588
[list] tē τῇ the Art-DFS |
1391
[list] doxē δόξῃ glory N-DFS |
3739
[list] hē ᾗ which RelPro-DFS |
2192
[list] eichon εἶχον they had V-IIA-1S |
4253
[list] pro πρὸ in front Prep |
3588
[list] tou τοῦ the Art-GNS |
3588
[list] ton τὸν the Art-AMS |
2889
[list] kosmon κόσμον world N-AMS |
1510
[list] einai εἶναι to be V-PNA |
3844
[list] para παρὰ close beside Prep |
4771
[list] soi σοί you PPro-D2S |
RBT Translation:
And the Glory, her whom I have held in front of the one to be the World close beside you.108
glorify myself, you father, from close beside you, for
LITV Translation:
And now Father, glorify Me with Yourself, with the glory which I had with You before the existence of the world.
And now Father, glorify Me with Yourself, with the glory which I had with You before the existence of the world.
ESV Translation:
And now, Father, glorify me in your own presence with the glory that I had with you before the world existed.
And now, Father, glorify me in your own presence with the glory that I had with you before the world existed.
Footnotes
108 | Greek πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί. The Greek literal here is "in front/before the the world to be beside you." τὸν κόσμον "the world" is in the accusative case and this cannot be ignored. It is the object therefore of the verb εἶναι "to be" as seen in Matthew 16:13 εἶναι τὸν Υἱὸν "to be the son" which is also in the accusative case. The two definite articles τοῦ τὸν "the the" are genitive and accusative respectively. To translate this phrase as "of the world" disregards the accusative case. |