Chapter 17
John 17:25
Verse
Πάτερ δίκαιε, καὶ ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω, ἐγὼ δέ σε ἔγνων, καὶ οὗτοι ἔγνωσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας·
RBT Greek Interlinear:
3962
[list] Pater Πάτερ* Father N-VMS |
1342
[list] dikaie δίκαιε righteous Adj-VMS |
2532
[list] kai καὶ and Conj |
3588
[list] ho ὁ the Art-NMS |
2889
[list] kosmos κόσμος world N-NMS |
4771
[list] se σε for you PPro-A2S |
3756
[list] ouk οὐκ not Adv |
1097
[list] egnō ἔγνω has known V-AIA-3S |
1473
[list] egō ἐγὼ myself PPro-N1S |
1161
[list] de δέ however Conj |
4771
[list] se σε for you PPro-A2S |
1097
[list] egnōn ἔγνων I have known V-AIA-1S |
2532
[list] kai καὶ and Conj |
3778
[list] houtoi οὗτοι these DPro-NMP |
1097
[list] egnōsan ἔγνωσαν have known V-AIA-3P |
3754
[list] hoti ὅτι that Conj |
4771
[list] sy σύ You PPro-N2S |
1473
[list] me με myself PPro-A1S |
649
[list] apesteilas ἀπέστειλας sent V-AIA-2S |
RBT Translation:
Father, just one, even the World has not known you, but myself have known you, and these ones have known, that you sent away myself.
Take hold.
"We are seeing at this moment, through a mirror, within an enigma/mystery, and at that time, face to face. At this moment, I know from a portion. And at that time, I will fully know just as I have also been fully known." (1 Corinthians 13:12 RBT)
"We are seeing at this moment, through a mirror, within an enigma/mystery, and at that time, face to face. At this moment, I know from a portion. And at that time, I will fully know just as I have also been fully known." (1 Corinthians 13:12 RBT)
LITV Translation:
Righteous Father, indeed the world did not know You, but I knew You; and these have known that You sent Me.
Righteous Father, indeed the world did not know You, but I knew You; and these have known that You sent Me.
ESV Translation:
O righteous Father, even though the world does not know you, I know you, and these know that you have sent me.
O righteous Father, even though the world does not know you, I know you, and these know that you have sent me.