Skip to content

Verse

Πάτερ, οὓς δέδωκάς μοι, θέλω ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ κἀκεῖνοι ὦσι μετ᾽ ἐμοῦ· ἵνα θεωρῶσι τὴν δόξαν τὴν ἐμὴν ἣν ἔδωκάς μοι, ὅτι ἠγάπησάς με πρὸ καταβολῆς κόσμου.
RBT Greek Interlinear:
3962  [list]
Pater
Πάτερ*
Father
N-VMS
3739  [list]
ho

which
RelPro-ANS
1325  [list]
dedōkas
δέδωκάς
You have given
V-RIA-2S
1473  [list]
moi
μοι
myself
PPro-D1S
2309  [list]
thelō
θέλω
I desire
V-PIA-1S
2443  [list]
hina
ἵνα
so that
Conj
3699  [list]
hopou
ὅπου
where
Adv
1510  [list]
eimi
εἰμὶ
I am
V-PIA-1S
1473  [list]
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
2548  [list]
kakeinoi
κἀκεῖνοι
they [did]
DPro-NMP
1510  [list]
ōsin
ὦσιν
they should be
V-PSA-3P
3326  [list]
met’
μετ’
with
Prep
1473  [list]
emou
ἐμοῦ
myself
PPro-G1S
2443  [list]
hina
ἵνα
so that
Conj
2334  [list]
theōrōsin
θεωρῶσιν
they may behold
V-PSA-3P
3588  [list]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1391  [list]
doxan
δόξαν
glory
N-AFS
3588  [list]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1699  [list]
emēn
ἐμὴν
my
PPro-AF1S
3739  [list]
hēn
ἣν
whom
RelPro-AFS
1325  [list]
dedōkas
δέδωκάς
You have given
V-RIA-2S
1473  [list]
moi
μοι
myself
PPro-D1S
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
25  [list]
ēgapēsas
ἠγάπησάς
You loved
V-AIA-2S
1473  [list]
me
με
myself
PPro-A1S
4253  [list]
pro
πρὸ
in front
Prep
2602  [list]
katabolēs
καταβολῆς
[the] foundation
N-GFS
2889  [list]
kosmou
κόσμου
of [the] world
N-GMS
RBT Translation:
Father I desire the one whom you have given myself, so that where I myself am they also may be with myself so that they may look attentively at the Glory of Mine she who you have given to myself, because you agape-loved myself in front of a foundation of a world.111
LITV Translation:
Father, I desire that those whom You have given Me, that where I am, they may be with Me also, that they may behold My glory which You gave Me, because You loved Me before the foundation of the world.
ESV Translation:
Father, I desire that they also, whom you have given me, may be with me where I am, to see my glory that you have given me because you loved me before the foundation of the world.

Footnotes

111

Greek πρὸ καταβολῆς κόσμου. "before/in front of foundation world." For as much as "the World" was definitive previously with a definite article being used in every case, why all of a sudden the lack of definite articles here?

In the genitive, without specific bias forced into it, and words added, we simply read, "before a foundation of a world."