Skip to content

Verse

Ἐγὼ ἐν αὐτοῖς, καὶ σὺ ἐν ἐμοί, ἵνα ὦσι τετελειωμένοι εἰς ἕν, καὶ ἵνα γινώσκῃ ὁ κόσμος ὅτι σύ με ἀπέστειλας, καὶ ἠγάπησας αὐτούς, καθὼς ἐμὲ ἠγάπησας.
RBT Greek Interlinear:
1473  [list]
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
1722  [list]
en
ἐν
within
Prep
846  [list]
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
4771  [list]
sy
σὺ
you
PPro-N2S
1722  [list]
en
ἐν
within
Prep
1473  [list]
emoi
ἐμοί
myself
PPro-D1S
2443  [list]
hina
ἵνα
so that
Conj
1510  [list]
ōsin
ὦσιν
they should be
V-PSA-3P
5048  [list]
teteleiōmenoi
τετελειωμένοι
those who have been perfected
V-RPM/P-NMP
1519  [list]
eis
εἰς
into
Prep
1520  [list]
hen
ἕν
one
Adj-ANS
2443  [list]
hina
ἵνα
so that
Conj
1097  [list]
ginōskē
γινώσκῃ
may know
V-PSA-3S
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
2889  [list]
kosmos
κόσμος
world
N-NMS
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
4771  [list]
sy
σύ
You
PPro-N2S
1473  [list]
me
με
myself
PPro-A1S
649  [list]
apesteilas
ἀπέστειλας
sent
V-AIA-2S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
25  [list]
ēgapēsas
ἠγάπησας
You have loved
V-AIA-2S
846  [list]
autous
αὐτοὺς
them
PPro-AM3P
2531  [list]
kathōs
καθὼς
just as
Adv
1473  [list]
eme
ἐμὲ
myself
PPro-A1S
25  [list]
ēgapēsas
ἠγάπησας
You have loved
V-AIA-2S
RBT Translation:
That the two may become one
Myself within themselves and you within myself, so that they may be perfected into one, so that the World may know that you have sent away myself and agape-loved themselves according as you have agape-loved myself.
LITV Translation:
I in them, and You in Me, that they may be perfected in one; and that the world may know that You sent Me and loved them, even as You loved Me.
ESV Translation:
I in them and you in me, that they may become perfectly one, so that the world may know that you sent me and loved them even as you loved me.

Footnotes