Skip to content

Verse

Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ·
RBT Greek Interlinear:
3756  [list]
Ou
Οὐ
Not
Adv
4012  [list]
peri
περὶ
around
Prep
3778  [list]
toutōn
τούτων
these
DPro-GMP
1161  [list]
de
δὲ
then
Conj
2065  [list]
erōtō
ἐρωτῶ
I implore
V-PIA-1S
3440  [list]
monon
μόνον
only
Adv
235  [list]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
4012  [list]
peri
περὶ
around
Prep
3588  [list]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
4100  [list]
pisteuontōn
πιστευόντων
those who are believing
V-PPA-GMP
1223  [list]
dia
διὰ
across
Prep
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
3056  [list]
logou
λόγου
word
N-GMS
846  [list]
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
1519  [list]
eis
εἰς
into
Prep
1473  [list]
eme
ἐμέ
me
PPro-A1S
RBT Translation:
And I am not questioning from around these ones only, but also from around the ones, those who are believing across from the Word of Themselves into myself,
LITV Translation:
And I do not pray concerning these only, but also concerning those who will believe in Me through their word;
ESV Translation:
“I do not ask for these only, but also for those who will believe in me through their word,

Footnotes