Chapter 16
John 16:30
Verse
Νῦν οἴδαμεν ὅτι οἶδας πάντα, καὶ οὐ χρείαν ἔχεις ἵνα τίς σε ἐρωτᾷ· ἐν τούτῳ πιστεύομεν ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλθες.
RBT Greek Interlinear:
3568
[list] nyn νῦν now Adv |
1492
[list] oidamen οἴδαμεν We know V-RIA-1P |
3754
[list] hoti ὅτι that Conj |
1492
[list] oidas οἶδας know V-RIA-2S |
3956
[list] panta πάντα whole Adj-ANP |
2532
[list] kai καὶ and Conj |
3756
[list] ou οὐ no Adv |
5532
[list] chreian χρείαν need N-AFS |
2192
[list] echeis ἔχεις you are holding V-PIA-2S |
2443
[list] hina ἵνα so that Conj |
5100
[list] tis τίς anyone IPro-NMS |
4771
[list] se σε for you PPro-A2S |
2065
[list] erōta ἐρωτᾷ should ask V-PSA-3S |
1722
[list] en ἐν within Prep |
3778
[list] toutō τούτῳ this DPro-DNS |
4100
[list] pisteuomen πιστεύομεν we believe V-PIA-1P |
3754
[list] hoti ὅτι that Conj |
575
[list] apo ἀπὸ away from Prep |
2316
[list] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
1831
[list] exēlthes ἐξῆλθες You came forth V-AIA-2S |
RBT Translation:
we see that you see all/the whole and you are not holding a need so that anyone should question you, within this one we believe that you came out away from God."
LITV Translation:
Now we know that You know all things and have no need that anyone question You. By this we believe that You came out from God.
Now we know that You know all things and have no need that anyone question You. By this we believe that You came out from God.
ESV Translation:
Now we know that you know all things and do not need anyone to question you; this is why we believe that you came from God.”
Now we know that you know all things and do not need anyone to question you; this is why we believe that you came from God.”