Skip to content

Verse

Εἶπον οὖν ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς ἀλλήλους, Τί ἐστι τοῦτο ὃ λέγει ἡμῖν, Μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με; Καὶ ὅτι Ἐγὼ ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα;
RBT Greek Interlinear:
2036  [list]
Eipan
Εἶπαν
Said
V-AIA-3P
3767  [list]
oun
οὖν
therefore
Conj
1537  [list]
ek
ἐκ
from out
Prep
3588  [list]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
3101  [list]
mathētōn
μαθητῶν
learners
N-GMP
846  [list]
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
4314  [list]
pros
πρὸς
toward
Prep
240  [list]
allēlous
ἀλλήλους
one another
RecPro-AMP
5101  [list]
Ti
Τί
who
IPro-NNS
1510  [list]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
3778  [list]
touto
τοῦτο
this one
DPro-NNS
3739  [list]
ho

which
RelPro-ANS
3004  [list]
legei
λέγει
he is speaking
V-PIA-3S
1473  [list]
hēmin
ἡμῖν
us
PPro-D1P
3398  [list]
Mikron
Μικρὸν
a little one
Adj-ANS
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3756  [list]
ou
οὐ
no
Adv
2334  [list]
theōreite
θεωρεῖτέ
you do behold
V-PIA-2P
1473  [list]
me
με
myself
PPro-A1S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3825  [list]
palin
πάλιν
again
Adv
3398  [list]
mikron
μικρὸν
a little one
Adj-ANS
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3708  [list]
opsesthe
ὄψεσθέ
you will see
V-FIM-2P
1473  [list]
me
με
myself
PPro-A1S
2532  [list]
kai
καί
and
Conj
3754  [list]
Hoti
Ὅτι
that
Conj
5217  [list]
hypagō
ὑπάγω
am leading under
V-PIA-1S
4314  [list]
pros
πρὸς
toward
Prep
3588  [list]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3962  [list]
Patera
Πατέρα
Father
N-AMS
RBT Translation:
Said therefore from out the Learners of himself toward one another, "Who is this one whom he is speaking to ourselves, a little one and you are not looking attentively at myself and again a little one and you will perceive myself and because I am leading under toward the Father?"
LITV Translation:
Then His disciples said to one another, What is this which He says to us, A little while , and you do not see me; and again, A little and you will see Me? And, Because I go away to the Father?
ESV Translation:
So some of his disciples said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me’; and, ‘because I am going to the Father’?”

Footnotes