Skip to content

Verse

Μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με, ὅτι ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα.
RBT Greek Interlinear:
3398  [list]
Mikron
Μικρὸν
a little one
Adj-ANS
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3765  [list]
ouketi
οὐκέτι
no longer
Adv
2334  [list]
theōreite
θεωρεῖτέ
you do behold
V-PIA-2P
1473  [list]
me
με
myself
PPro-A1S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3825  [list]
palin
πάλιν
again
Adv
3398  [list]
mikron
μικρὸν
a little one
Adj-ANS
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3708  [list]
opsesthe
ὄψεσθέ
you will see
V-FIM-2P
1473  [list]
me
με
myself
PPro-A1S
3754  [list]
hoti
⧼ὅτι
that
Conj
5217  [list]
hypagō
ὑπάγω
am leading under
V-PIA-1S
4314  [list]
pros
πρὸς
toward
Prep
3588  [list]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3962  [list]
patera
πατέρα⧽
Father
N-AMS
RBT Translation:
A little one, and you are no longer looking attentively at myself, and again a little one, and you will perceive myself.
LITV Translation:
A little while and you do not see Me. And again a little while , and you will see Me, because I go away to the Father.
ESV Translation:
“A little while, and you will see me no longer; and again a little while, and you will see me.”

Footnotes