Skip to content

Verse

περὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν πατέρα μου ὑπάγω, καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με·
RBT Greek Interlinear:
4012  [list]
peri
περὶ
around
Prep
1343  [list]
dikaiosynēs
δικαιοσύνης
of righteousness
N-GFS
1161  [list]
de
δέ
however
Conj
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
4314  [list]
pros
πρὸς
toward
Prep
3588  [list]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3962  [list]
Patera
Πατέρα
Father
N-AMS
5217  [list]
hypagō
ὑπάγω
am leading under
V-PIA-1S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3765  [list]
ouketi
οὐκέτι
no longer
Adv
2334  [list]
theōreite
θεωρεῖτέ
you do behold
V-PIA-2P
1473  [list]
me
με
myself
PPro-A1S
RBT Translation:
and from around a just one because toward the Father I am leading under and no longer are you 'looking attentively at' myself.
LITV Translation:
and concerning righteousness, because I am going to the Father, and you no longer see Me;
ESV Translation:
concerning righteousness, because I go to the Father, and you will see me no longer;

Footnotes