Skip to content

Verse

Ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν ὑμῖν διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασι τὸν πέμψαντά με.
RBT Greek Interlinear:
235  [list]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
3778  [list]
tauta
ταῦτα
these ones
DPro-ANP
3956  [list]
panta
πάντα
whole
Adj-ANP
4160  [list]
poiēsousin
ποιήσουσιν
will make
V-FIA-3P
1519  [list]
eis
εἰς
into
Prep
4771  [list]
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
1223  [list]
dia
διὰ
across
Prep
3588  [list]
to
τὸ
the
Art-ANS
3686  [list]
onoma
ὄνομά
name
N-ANS
1473  [list]
mou
μου
of myself
PPro-G1S
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
3756  [list]
ouk
οὐκ
not
Adv
1492  [list]
oidasin
οἴδασιν
they have seen
V-RIA-3P
3588  [list]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3992  [list]
pempsanta
πέμψαντά
he who has sent
V-APA-AMS
1473  [list]
me
με
myself
PPro-A1S
RBT Translation:
But every one of these they will make into yourselves across to the Name of Myself, because they have not seen the one who has sent myself.
LITV Translation:
But all these things they will do to you on account of My name, because they do not know the One who sent Me.
ESV Translation:
But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me.

Footnotes