Skip to content

Verse

Εἰ ἐκ τοῦ κόσμου ἦτε, ὁ κόσμος ἂν τὸ ἴδιον ἐφίλει· ὅτι δὲ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ ἐστέ, ἀλλ᾽ ἐγὼ ἐξελεξάμην ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου, διὰ τοῦτο μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.
RBT Greek Interlinear:
1487  [list]
ei
εἰ
if
Conj
1537  [list]
ek
ἐκ
from out
Prep
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2889  [list]
kosmou
κόσμου
of [the] world
N-GMS
1510  [list]
ēte
ἦτε
you may be
V-IIA-2P
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
2889  [list]
kosmos
κόσμος
world
N-NMS
302  [list]
an
ἂν
-
Prtcl
3588  [list]
to
τὸ
the
Art-ANS
2398  [list]
idion
ἴδιον
own
Adj-ANS
5368  [list]
ephilei
ἐφίλει
loved
V-IIA-3S
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
1161  [list]
de
δὲ
then
Conj
1537  [list]
ek
ἐκ
from out
Prep
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2889  [list]
kosmou
κόσμου
of [the] world
N-GMS
3756  [list]
ouk
οὐκ
not
Adv
1510  [list]
este
ἐστέ
are
V-PIA-2P
235  [list]
all’
ἀλλ’
but
Conj
1473  [list]
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
1586  [list]
exelexamēn
ἐξελεξάμην
chose
V-AIM-1S
4771  [list]
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
1537  [list]
ek
ἐκ
from out
Prep
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2889  [list]
kosmou
κόσμου
of [the] world
N-GMS
1223  [list]
dia
διὰ
across
Prep
3778  [list]
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
3404  [list]
misei
μισεῖ
hates
V-PIA-3S
4771  [list]
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
2889  [list]
kosmos
κόσμος
world
N-NMS
RBT Translation:
The World's Own Self
If you were from out of the World, the World would philo-love its own Self. But because you are not from out the World, but instead myself has chosen yourselves out from the World, the World hates yourselves across to this one.
LITV Translation:
If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, but I chose you out of the world, for this reason the world hates you.
ESV Translation:
If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.

Footnotes