Skip to content

Verse

Μείζονα ταύτης ἀγάπην οὐδεὶς ἔχει, ἵνα τις τὴν ψυχὴν αὐτοῦ θῇ ὑπὲρ τῶν φίλων αὐτοῦ.
RBT Greek Interlinear:
3173  [list]
meizona
μείζονα
Greater
Adj-AFS-C
3778  [list]
tautēs
ταύτης
this
DPro-GFS
26  [list]
agapēn
ἀγάπην
agape-love
N-AFS
3762  [list]
oudeis
οὐδεὶς
no one
Adj-NMS
2192  [list]
echei
ἔχει
has
V-PIA-3S
2443  [list]
hina
ἵνα
so that
Conj
5100  [list]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
3588  [list]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
5590  [list]
psychēn
ψυχὴν
soul-life
N-AFS
846  [list]
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
5087  [list]
thē
θῇ
He shall have put
V-ASA-3S
5228  [list]
hyper
ὑπὲρ
across
Prep
3588  [list]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
5384  [list]
philōn
φίλων
friends
Adj-GMP
846  [list]
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
RBT Translation:
Love: Set the Soul of himself On the Other Side
"No man holds a greater agape-love [sacrificing himself] than this one, that a certain man should set down the Soul-Life of himself across from the Friends/Beloved of himself."
LITV Translation:
Greater love than this has no one, that anyone should lay down his soul for his friends.
ESV Translation:
Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.

Footnotes