Skip to content

Verse

Εἰ ἐγνώκειτέ με, καὶ τὸν πατέρα μου ἐγνώκειτε ἄν· καὶ ἀπ᾽ ἄρτι γινώσκετε αὐτόν, καὶ ἑωράκατε αὐτόν.
RBT Greek Interlinear:
1487  [list]
ei
εἰ
if
Conj
1097  [list]
egnōkeite
ἐγνώκειτέ
you had known
V-LIA-2P
1473  [list]
me
με
myself
PPro-A1S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3588  [list]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3962  [list]
Patera
Πατέρα
Father
N-AMS
1473  [list]
mou
μου
of myself
PPro-G1S
302  [list]
an
‹ἂν
-
Prtcl
1492  [list]
ēdeite
ᾔδειτε›
you would have known
V-LIA-2P
575  [list]
ap’
ἀπ’
away from
Prep
737  [list]
arti
ἄρτι
at this moment
Adv
1097  [list]
ginōskete
γινώσκετε
you know
V-PIA-2P
846  [list]
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3708  [list]
heōrakate
ἑωράκατε
have seen
V-RIA-2P
846  [list]
auton
‹αὐτόν›
Him
PPro-AM3S
RBT Translation:
You never knew himself
If you had known myself, you would have known also the Father of myself. Away from this moment you are knowing himself and have perceived himself.
LITV Translation:
If you had known Me, you would have known My Father also; and from now on you do know Him, and have seen Him.
ESV Translation:
If you had known me, you would have known my Father also. From now on you do know him and have seen him.”

Footnotes