Skip to content

Verse

Οὐκέτι πολλὰ λαλήσω μεθ᾽ ὑμῶν· ἔρχεται γὰρ ὁ τοῦ κόσμου ἄρχων, καὶ ἐν ἐμοὶ οὐκ ἔχει οὐδέν·
RBT Greek Interlinear:
3765  [list]
Ouketi
Οὐκέτι
No longer
Adv
4183  [list]
polla
πολλὰ
much
Adj-ANP
2980  [list]
lalēsō
λαλήσω
I will utter
V-FIA-1S
3326  [list]
meth’
μεθ’
with
Prep
4771  [list]
hymōn
ὑμῶν
yourselves
PPro-G2P
2064  [list]
erchetai
ἔρχεται
is coming
V-PIM/P-3S
1063  [list]
gar
γὰρ
for
Conj
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2889  [list]
kosmou
κόσμου
of [the] world
N-GMS
758  [list]
archōn
ἄρχων
ruler
N-NMS
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
1722  [list]
en
ἐν
within
Prep
1473  [list]
emoi
ἐμοὶ
myself
PPro-D1S
3756  [list]
ouk
οὐκ
not
Adv
2192  [list]
echei
ἔχει
has
V-PIA-3S
3762  [list]
ouden
οὐδέν
In nothing
Adj-ANS
RBT Translation:
I will speak not much longer with yourselves, for the Ruler of the World is coming, and he holds no one within myself.
LITV Translation:
I shall no longer speak many things with you, for the ruler of this world is coming, and he has nothing in Me.
ESV Translation:
I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no claim on me,

Footnotes