Skip to content

Verse

Λέγει αὐτῷ Πέτρος, Οὐ μὴ νίψῃς τοὺς πόδας μου εἰς τὸν αἰῶνα. Ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ᾽ ἐμοῦ.
RBT Greek Interlinear:
3004  [list]
Legei
Λέγει
is saying
V-PIA-3S
846  [list]
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
4074  [list]
Petros
Πέτρος
Small Stone
N-NMS
3756  [list]
Ou
Οὐ
Not
Adv
3361  [list]

μὴ
not
Adv
3538  [list]
nipsēs
νίψῃς
shall You wash
V-ASA-2S
1473  [list]
mou
μου
of myself
PPro-G1S
3588  [list]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
4228  [list]
podas
πόδας
feet
N-AMP
1519  [list]
eis
εἰς
into
Prep
3588  [list]
ton
τὸν
the
Art-AMS
165  [list]
aiōna
αἰῶνα
[the] age
N-AMS
611  [list]
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Answered
V-AIP-3S
2424  [list]
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
846  [list]
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
1437  [list]
Ean
Ἐὰν
If
Conj
3361  [list]

μὴ
not
Adv
3538  [list]
nipsō
νίψω
I wash
V-ASA-1S
4771  [list]
se
σε
for you
PPro-A2S
3756  [list]
ouk
οὐκ
not
Adv
2192  [list]
echeis
ἔχεις
you are holding
V-PIA-2S
3313  [list]
meros
μέρος
part
N-ANS
3326  [list]
met’
μετ’
with
Prep
1473  [list]
emou
ἐμοῦ
myself
PPro-G1S
RBT Translation:
Yourself is the Feet, Hands, and the Head
Small Stone is saying to himself, "You are not ever washing the Feet of myself into the Eternal One." Answered Salvation to himself, "If I am not washing you, you are not holding a portion with myself.
LITV Translation:
Peter said to Him, You may in no way wash my feet to the age. Jesus answered him, Unless I wash you, you have no part with Me.
ESV Translation:
Peter said to him, “You shall never wash my feet.” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no share with me.”

Footnotes