Skip to content

Verse

Λέγει αὐτῷ Πέτρος, Κύριε, διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι; Τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω.
RBT Greek Interlinear:
3004  [list]
Legei
Λέγει
is saying
V-PIA-3S
846  [list]
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
3588  [list]
ho
‹ὁ›
the
Art-NMS
4074  [list]
Petros
Πέτρος
Small Stone
N-NMS
2962  [list]
Kyrie
Κύριε
Lord
N-VMS
1223  [list]
dia
διὰ
across
Prep
5101  [list]
ti
τί
who
IPro-ANS
3756  [list]
ou
οὐ
no
Adv
1410  [list]
dynamai
δύναμαί
am I able
V-PIM/P-1S
4771  [list]
soi
σοι
you
PPro-D2S
190  [list]
akolouthēsai
ἀκολουθῆσαι
to follow
V-ANA
737  [list]
arti
ἄρτι
at this moment
Adv
3588  [list]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
5590  [list]
psychēn
ψυχήν
soul-life
N-AFS
1473  [list]
mou
μου
of myself
PPro-G1S
5228  [list]
hyper
ὑπὲρ
across
Prep
4771  [list]
sou
σοῦ
you
PPro-G2S
5087  [list]
thēsō
θήσω
I should offer
V-FIA-1S
RBT Translation:
The Small Stone is saying to himself, "Master, across to who am I not able to accompany you? At this moment I will set the Soul-life of myself across from you."
LITV Translation:
Peter said to Him, Lord, why am I not able to follow You now? I will lay down my life for You!
ESV Translation:
Peter said to him, “Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you.”

Footnotes