Skip to content

Verse

Τινὲς γὰρ ἐδόκουν, ἐπεὶ τὸ γλωσσόκομον εἶχεν ὁ Ἰούδας, ὅτι λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἀγόρασον ὧν χρείαν ἔχομεν εἰς τὴν ἑορτήν· ἢ τοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ.
RBT Greek Interlinear:
5100  [list]
tines
τινὲς
some
IPro-NMP
1063  [list]
gar
γὰρ
for
Conj
1380  [list]
edokoun
ἐδόκουν
were thinking
V-IIA-3P
1893  [list]
epei
ἐπεὶ
since
Conj
3588  [list]
to
τὸ
the
Art-ANS
1101  [list]
glōssokomon
γλωσσόκομον
money bag
N-ANS
2192  [list]
eichen
εἶχεν
had
V-IIA-3S
2455  [list]
Ioudas
Ἰούδας
Jude
N-NMS
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
3004  [list]
legei
λέγει
he is speaking
V-PIA-3S
846  [list]
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
3588  [list]
ho
‹ὁ›
the
Art-NMS
2424  [list]
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
59  [list]
Agorason
Ἀγόρασον
Buy
V-AMA-2S
3739  [list]
hōn
ὧν
of whom
RelPro-GNP
5532  [list]
chreian
χρείαν
need
N-AFS
2192  [list]
echomen
ἔχομεν
we have
V-PIA-1P
1519  [list]
eis
εἰς
into
Prep
3588  [list]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1859  [list]
heortēn
ἑορτήν
feast
N-AFS
2228  [list]
ē

or
Conj
3588  [list]
tois
τοῖς
the
Art-DMP
4434  [list]
ptōchois
πτωχοῖς
poor
Adj-DMP
2443  [list]
hina
ἵνα
so that
Conj
5100  [list]
ti
τι
something
IPro-ANS
1325  [list]

δῷ
it may give
V-ASA-3S
RBT Translation:
For some were thinking since Caster held the Tongues-Keeper, that the Salvation is saying to himself, "Buy of those whom we are holding need into the Feast, or to the Bent-over ones so that he may give anyone.
LITV Translation:
for some thought, since Judas held the moneybag, that Jesus was saying to him, Buy what things we have need of for the feast; or that he should give something to the poor.
ESV Translation:
Some thought that, because Judas had the moneybag, Jesus was telling him, “Buy what we need for the feast,” or that he should give something to the poor.

Footnotes