Skip to content

Verse

Ὅτε οὖν ἔνιψε τοὺς πόδας αὐτῶν, καὶ ἔλαβε τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἀναπεσὼν πάλιν, εἶπεν αὐτοῖς, Γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν;
RBT Greek Interlinear:
3753  [list]
Hote
Ὅτε
When
Adv
3767  [list]
oun
οὖν
therefore
Conj
3538  [list]
enipsen
ἔνιψεν
she has washed
V-AIA-3S
3588  [list]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
4228  [list]
podas
πόδας
feet
N-AMP
846  [list]
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
2983  [list]
elaben
ἔλαβεν
He had taken
V-AIA-3S
3588  [list]
ta
τὰ
the ones
Art-ANP
2440  [list]
himatia
ἱμάτια
garments
N-ANP
846  [list]
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
377  [list]
anepesen
ἀνέπεσεν
had reclined
V-AIA-3S
3825  [list]
palin
πάλιν
again
Adv
2036  [list]
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
846  [list]
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
1097  [list]
Ginōskete
Γινώσκετε
You know
V-PIA-2P
5101  [list]
ti
τί
who
IPro-ANS
4160  [list]
pepoiēka
πεποίηκα
I have passed
V-RIA-1S
4771  [list]
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
RBT Translation:
New Cloaks/Garments
When therefore he had washed the Feet of themselves and took hold of the Cloaks/Outer Garments of himself, and he fell back/up again, he said to themselves, "Do you know who I have made for yourselves?"
LITV Translation:
Then when He had washed their feet and had taken His garments, reclining again, He said to them, Do you know what I have done to you?
ESV Translation:
When he had washed their feet and put on his outer garments and resumed his place, he said to them, “Do you understand what I have done to you?

Footnotes