Skip to content

Verse

ᾜδει γὰρ τὸν παραδιδόντα αὐτόν· διὰ τοῦτο εἶπεν, Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε.
RBT Greek Interlinear:
1492  [list]
ēdei
ᾔδει
did know
V-LIA-3S
1063  [list]
gar
γὰρ
for
Conj
3588  [list]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3860  [list]
paradidonta
παραδιδόντα
he who was betraying
V-PPA-AMS
846  [list]
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
1223  [list]
dia
διὰ
across
Prep
3778  [list]
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
2036  [list]
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
3780  [list]
Ouchi
Οὐχὶ
Not
Adv
3956  [list]
pantes
πάντες
whole
Adj-NMP
2513  [list]
katharoi
καθαροί
clean
Adj-NMP
1510  [list]
este
ἐστε
are
V-PIA-2P
RBT Translation:
For he saw the one, he who hands over himself—across to this one he spoke that, "You all are not pure ones."
"You are all unclean."
LITV Translation:
For He knew the one betraying Him. For this reason He said, You are not all clean.
ESV Translation:
For he knew who was to betray him; that was why he said, “Not all of you are clean.”

Footnotes