John 12:6
Strongs 2036
[list] Λογεῖον Perseus eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 3778
[list] Λογεῖον Perseus touto τοῦτο this one DPro-ANS |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ouch οὐχ not Adv |
Strongs 3754
[list] Λογεῖον Perseus hoti ὅτι that Conj |
Strongs 4012
[list] Λογεῖον Perseus peri περὶ around Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tōn τῶν the Art-GMP |
Strongs 4434
[list] Λογεῖον Perseus ptōchōn πτωχῶν cowering Adj-GMP |
Strongs 3199
[list] Λογεῖον Perseus emelen ἔμελεν it mattered V-IIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autō αὐτῷ to himself PPro-DM3S |
Strongs 235
[list] Λογεῖον Perseus all’ ἀλλ’ but Conj |
Strongs 3754
[list] Λογεῖον Perseus hoti ὅτι that Conj |
Strongs 2812
[list] Λογεῖον Perseus kleptēs κλέπτης a thief N-NMS |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus ēn ἦν was V-IIA-3S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-ANS |
Strongs 1101
[list] Λογεῖον Perseus glōssokomon γλωσσόκομον money bag N-ANS |
Strongs 2192
[list] Λογεῖον Perseus echōn ἔχων he who is having V-PPA-NMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ta τὰ the Art-ANP |
Strongs 906
[list] Λογεῖον Perseus ballomena βαλλόμενα those things being put into it V-PPM/P-ANP |
Strongs 941
[list] Λογεῖον Perseus ebastazen ἐβάσταζεν he used to pilfer V-IIA-3S |
And this he said, not that care was to him for the poor: but because he was a thief, and had the small coffer, and carried things deposited.
But he said this, not that he was caring for the poor, but that he was a thief and held the moneybag and carried away the things being put in .
He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and having charge of the moneybag he used to help himself to what was put into it.
Footnotes
96 | The Tongues Guardian Strongs Greek NT #1101 γλωσσόκομον, glóssokomon. Tongue Keeper, Language Guardian. The word "γλωσσόκομον" (glōssokomon) is a compound word in ancient Greek. It is composed of: "γλῶσσα" (glōssa): meaning "tongue" or "language." "κομός" (komos): meaning "care," "attention," or "keeping." So, "γλωσσόκομον" refers to a person or object that deals with or is involved in the management, study, or preservation of languages. It could be translated as "language keeper" or "language guardian," and it may refer to a linguist, a scholar of languages, or a repository of linguistic knowledge. Used for "Chest" which held money in the Septuagint (2 Chr 24:8, 2 Chr 24:10, 2 Chr 24:11). The word only occurs in John 12:6 and 13:29. It is a specific New Testament version of an earlier word, γλωσσοκομεῖον, (glōssokomeion). Translators and scholars have traditionally referred to the earlier version for definition: Strong's Exhaustive Concordances: "From glossa and the base of kosmos; properly, a case (to keep mouthpieces of wind-instruments in) i.e. (by extension) a casket or (specially) purse -- bag." Thayer's Greek Lexicon:
Bill Mounce: Definition:
pr. a box for keeping the tongues, mouth-pieces, or reeds of musical instruments; hence, genr. any box or receptacle; in NT a purse, money-bag, Jn. 12:6; 13:29*
Liddell and Scott. An Intermediate Greek-English Lexicon. Oxford. Clarendon Press. 1889:
a case for the mouthpiece of a pipe: generally, a case, casket, NTest.
|