Skip to content

Verse

Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς, Οὐχὶ δώδεκά εἰσιν ὧραι τῆς ἡμέρας; Ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει.
RBT Greek Interlinear:
611  [list]
Apekrithē
Ἀπεκρίθη
Answered
V-AIP-3S
2424  [list]
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
3780  [list]
Ouchi
Οὐχὶ
Not
IntPrtcl
1427  [list]
dōdeka
δώδεκα
twelve
Adj-NFP
5610  [list]
hōrai
ὧραί
hours
N-NFP
1510  [list]
eisin
εἰσιν
are
V-PIA-3P
3588  [list]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
2250  [list]
hēmeras
ἡμέρας
by day
N-GFS
1437  [list]
ean
ἐάν
if
Conj
5100  [list]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
4043  [list]
peripatē
περιπατῇ
he should walk
V-PSA-3S
1722  [list]
en
ἐν
within
Prep
3588  [list]

τῇ
the
Art-DFS
2250  [list]
hēmera
ἡμέρᾳ
day
N-DFS
3756  [list]
ou
οὐ
no
Adv
4350  [list]
proskoptei
προσκόπτει
stumbles
V-PIA-3S
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
3588  [list]
to
τὸ
the
Art-ANS
5457  [list]
phōs
φῶς
[the] light
N-ANS
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2889  [list]
kosmou
κόσμου
of [the] world
N-GMS
3778  [list]
toutou
τούτου
this
DPro-GMS
991  [list]
blepei
βλέπει
is looking at
V-PIA-3S
RBT Translation:
Not Time Yet
Salvation answered, "Are there not twelve hours of the Day?"
LITV Translation:
Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble because he sees the light of the world.
ESV Translation:
Jesus answered, “Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.

Footnotes