Skip to content

Verse

Ἐζήτουν οὖν τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἔλεγον μετ᾽ ἀλλήλων ἐν τῷ ἱερῷ ἑστηκότες, Τί δοκεῖ ὑμῖν; Ὅτι οὐ μὴ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν;
RBT Greek Interlinear:
2212  [list]
ezētoun
ἐζήτουν
they were seeking
V-IIA-3P
3767  [list]
oun
οὖν
therefore
Conj
3588  [list]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2424  [list]
Iēsoun
Ἰησοῦν
Salvation
N-AMS
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
2036  [list]
elegon
ἔλεγον
kept saying
V-IIA-3P
3326  [list]
met’
μετ’
with
Prep
240  [list]
allēlōn
ἀλλήλων
one another
RecPro-GMP
1722  [list]
en
ἐν
within
Prep
3588  [list]

τῷ
the
Art-DNS
2411  [list]
hierō
ἱερῷ
temple
N-DNS
2476  [list]
hestēkotes
ἑστηκότες
those who have stood
V-RPA-NMP
5101  [list]
Ti
Τί
who
IPro-NNS
1380  [list]
dokei
δοκεῖ
seems
V-PIA-3S
4771  [list]
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
3756  [list]
ou
οὐ
no
Adv
3361  [list]

μὴ
not
Adv
2064  [list]
elthē
ἔλθῃ
he shall have come
V-ASA-3S
1519  [list]
eis
εἰς
into
Prep
3588  [list]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1859  [list]
heortēn
ἑορτήν
feast
N-AFS
RBT Translation:
Therefore they were searching for the Salvation and were saying, standing firm with one another within the Sacred Place, "Who do you seem to yourselves? That he might not ever come into the Feast?"
LITV Translation:
Then they sought Jesus, and said with one another, standing in the temple, What does it seem to you? That He does not at all come to the Feast?
ESV Translation:
They were looking for Jesus and saying to one another as they stood in the temple, “What do you think? That he will not come to the feast at all?”

Footnotes