Skip to content

Verse

Ἰησοῦς οὖν οὐκέτι παρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς Ἰουδαίοις, ἀλλὰ ἀπῆλθεν ἐκεῖθεν εἰς τὴν χώραν ἐγγὺς τῆς ἐρήμου, εἰς Ἐφραῒμ λεγομένην πόλιν, κἀκεῖ διέτριβε μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ.
RBT Greek Interlinear:
3588  [list]
HO

the
Art-NMS
3767  [list]
oun
οὖν
therefore
Conj
2424  [list]
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
3765  [list]
ouketi
οὐκέτι
no longer
Adv
3954  [list]
parrēsia
παρρησίᾳ
freely/openly
N-DFS
4043  [list]
periepatei
περιεπάτει
began to walk
V-IIA-3S
1722  [list]
en
ἐν
within
Prep
3588  [list]
tois
τοῖς
the
Art-DMP
2453  [list]
Ioudaiois
Ἰουδαίοις
Casters
Adj-DMP
235  [list]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
565  [list]
apēlthen
ἀπῆλθεν
are departed
V-AIA-3S
1564  [list]
ekeithen
ἐκεῖθεν
on that side
Adv
1519  [list]
eis
εἰς
into
Prep
3588  [list]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
5561  [list]
chōran
χώραν
land
N-AFS
1451  [list]
engys
ἐγγὺς
[is] near
Prep
3588  [list]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
2048  [list]
erēmou
ἐρήμου
desolate woman
Adj-GFS
1519  [list]
eis
εἰς
into
Prep
2187  [list]
Ephraim
Ἐφραὶμ
Ephraim
N-AMS
3004  [list]
legomenēn
λεγομένην
she who is being called
V-PPM/P-AFS
4172  [list]
polin
πόλιν
city
N-AFS
2546  [list]
kakei
κἀκεῖ
and there
Conj
3306  [list]
emeinen
ἔμεινεν
remained
V-AIA-3S
3326  [list]
meta
μετὰ
with
Prep
3588  [list]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
3101  [list]
mathētōn
μαθητῶν
learners
N-GMP
RBT Translation:
Therefore, the Salvation no longer boldly tread around within the Casters, but instead came away from that place into the Expanse/Space near the desolate one, into a city, she who is called Dual-Fruit [Ephrayim]. There also he abode with the Learners.
LITV Translation:
Then Jesus no longer walked publicly among the Jews, but went away from there into the country near a deserted place , to a city being called Ephraim, and stayed there with His disciples.
ESV Translation:
Jesus therefore no longer walked openly among the Jews, but went from there to the region near the wilderness, to a town called Ephraim, and there he stayed with the disciples.

Footnotes