Chapter 11
John 11:19
καὶ πολλοὶ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὰς περὶ Μάρθαν καὶ Μαρίαν, ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτῶν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4183
[list] Λογεῖον polloi πολλοὶ many Adj-NMP |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον de δὲ and Conj |
Strongs 1537
[list] Λογεῖον ek ἐκ from out Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tōn τῶν the Art-GMP |
Strongs 2453
[list] Λογεῖον Ioudaiōn Ἰουδαίων Casters Adj-GMP |
Strongs 2064
[list] Λογεῖον elēlytheisan ἐληλύθεισαν had come V-LIA-3P |
Strongs 4314
[list] Λογεῖον pros πρὸς toward Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tēn τὴν the Art-AFS |
Strongs 3136
[list] Λογεῖον Marthan Μάρθαν Martha N-AFS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον kai καὶ and Conj |
Strongs 3137
[list] Λογεῖον Mariam Μαριὰμ Mary N-AFS |
Strongs 2443
[list] Λογεῖον hina ἵνα so that Conj |
Strongs 3888
[list] Λογεῖον paramythēsōntai παραμυθήσωνται they might console V-ASM-3P |
Strongs 846
[list] Λογεῖον autas αὐτὰς themselves PPro-AF3P |
Strongs 4012
[list] Λογεῖον peri περὶ around Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 80
[list] Λογεῖον adelphou ἀδελφοῦ brother N-GMS |
RBT Translation:
"Words of Encouragement"
Many then from out of the Casters had come toward the Mistress and Bitter-Rebel so that they might speak to comfort/encourage themselves from around the Brother.LITV Translation:
And many of the Jews had come to those around Martha and Mary, that they might console them concerning their brother.
And many of the Jews had come to those around Martha and Mary, that they might console them concerning their brother.
ESV Translation:
and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them concerning their brother.
and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them concerning their brother.