Skip to content

Verse

Καὶ χαίρω δι᾽ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν.
RBT Greek Interlinear:
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
5463  [list]
chairō
χαίρω
I rejoice
V-PIA-1S
1223  [list]
di’
δι’
across
Prep
4771  [list]
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
2443  [list]
hina
ἵνα
so that
Conj
4100  [list]
pisteusēte
πιστεύσητε
you would believe
V-ASA-2P
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
3756  [list]
ouk
οὐκ
not
Adv
1510  [list]
ēmēn
ἤμην
I was
V-IIM-1S
1563  [list]
ekei
ἐκεῖ
there
Adv
235  [list]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
71  [list]
agōmen
ἄγωμεν
let us go
V-PSA-1P
4314  [list]
pros
πρὸς
toward
Prep
846  [list]
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
RBT Translation:
And I am rejoicing across to yourselves so that you might believe that I was not there, but we are leading toward himself."
LITV Translation:
And I rejoice because of you, in order that you may believe that I was not there. But let us go to him.
ESV Translation:
and for your sake I am glad that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”

Footnotes