Skip to content

Verse

Ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί, προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ.
RBT Greek Interlinear:
1437  [list]
ean
ἐὰν
if
Conj
1161  [list]
de
δέ
however
Conj
5100  [list]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
4043  [list]
peripatē
περιπατῇ
he should walk
V-PSA-3S
1722  [list]
en
ἐν
within
Prep
3588  [list]

τῇ
the
Art-DFS
3571  [list]
nykti
νυκτί
night
N-DFS
4350  [list]
proskoptei
προσκόπτει
stumbles
V-PIA-3S
3754  [list]
hoti
ὅτι
that
Conj
3588  [list]
to
τὸ
the
Art-NNS
5457  [list]
phōs
φῶς
[the] light
N-NNS
3756  [list]
ouk
οὐκ
not
Adv
1510  [list]
estin
ἔστιν
is
V-PIA-3S
1722  [list]
en
ἐν
within
Prep
846  [list]
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
RBT Translation:
Why you're Hindered
If, then, anyone is treading around within the Night, he is tripping/hindered, because the Light is not within himself.
LITV Translation:
But if anyone walks in the night, he stumbles because the light is not in him.
ESV Translation:
But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.”

Footnotes