Skip to content

Verse

Ἐγώ εἰμι ἡ θύρα· δι᾽ ἐμοῦ ἐάν τις εἰσέλθῃ, σωθήσεται, καὶ εἰσελεύσεται καὶ ἐξελεύσεται, καὶ νομὴν εὑρήσει.
RBT Greek Interlinear:
1473  [list]
egō
ἐγώ
myself
PPro-N1S
1510  [list]
eimi
εἰμι
am
V-PIA-1S
3588  [list]


the
Art-NFS
2374  [list]
thyra
θύρα
a door
N-NFS
1223  [list]
di’
δι’
across
Prep
1473  [list]
emou
ἐμοῦ
myself
PPro-G1S
1437  [list]
ean
ἐάν
if
Conj
5100  [list]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
1525  [list]
eiselthē
εἰσέλθῃ
shall enter
V-ASA-3S
4982  [list]
sōthēsetai
σωθήσεται
he/she will be saved
V-FIP-3S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
1525  [list]
eiseleusetai
εἰσελεύσεται
he will go in
V-FIM-3S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
1831  [list]
exeleusetai
ἐξελεύσεται
will go out
V-FIM-3S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3542  [list]
nomēn
νομὴν
pasture to grow
N-AFS
2147  [list]
heurēsei
εὑρήσει
will find
V-FIA-3S
RBT Translation:
I myself am the Door across from myself. If anyone is coming in he will be saved/rescued, and he will come in and will come out, and will find pasture [to feed].
"A melody into Beloved. He is the one who shepherds myself. I am not wanting. Within the pasture of green/tender sprout he is making me lie stretched out. Upon the water of resting places, he is leading/guiding myself." (Psalm 23:1-2 RBT)
LITV Translation:
I am the door. If anyone enters through Me, he will be saved, and will go in, and will go out, and will find pasture.
ESV Translation:
I am the door. If anyone enters by me, he will be saved and will go in and out and find pasture.

Footnotes