Skip to content

Verse

Τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει, καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει, καὶ τὰ ἴδια πρόβατα καλεῖ κατ᾽ ὄνομα, καὶ ἐξάγει αὐτά.
RBT Greek Interlinear:
3778  [list]
toutō
τούτῳ
this
DPro-DMS
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
2377  [list]
thyrōros
θυρωρὸς
doorkeeper
N-NMS
455  [list]
anoigei
ἀνοίγει
opens
V-PIA-3S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3588  [list]
ta
τὰ
the ones
Art-NNP
4263  [list]
probata
πρόβατα
sheep
N-NNP
3588  [list]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
5456  [list]
phōnēs
φωνῆς
a voice
N-GFS
846  [list]
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
191  [list]
akouei
ἀκούει
He hears
V-PIA-3S
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
3588  [list]
ta
τὰ
the ones
Art-ANP
2398  [list]
idia
ἴδια
own
Adj-ANP
4263  [list]
probata
πρόβατα
sheep
N-ANP
5455  [list]
phōnei
φωνεῖ
He calls
V-PIA-3S
2596  [list]
kat’
κατ’
against
Prep
3686  [list]
onoma
ὄνομα
name
N-ANS
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
1806  [list]
exagei
ἐξάγει
leads out
V-PIA-3S
846  [list]
auta
αὐτά
these things
PPro-AN3P
RBT Translation:
To this one the Gatekeeper opens up and the Sheep hear the Sound/Voice of himself, and he is sounding/calling down to the own self cattle/sheep a name, and is leading themselves out.
LITV Translation:
The doorkeeper opens to him, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name, and leads them out.
ESV Translation:
To him the gatekeeper opens. The sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.

Footnotes