Skip to content
Ὁ δὲ μισθωτὸς φεύγει, ὅτι μισθωτός ἐστι, καὶ οὐ μέλει αὐτῷ περὶ τῶν προβάτων.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 3411  [list]
Λογεῖον
Perseus
misthōtos
μισθωτός
a hired servant
N-NMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 3199  [list]
Λογεῖον
Perseus
melei
μέλει
there is care
V-PIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
Perseus
peri
περὶ
around
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GNP
Strongs 4263  [list]
Λογεῖον
Perseus
probatōn
προβάτων
sheep
N-GNP
RBT Hebrew Literal:
Because he is a hired one, he is not even caring for himself around to the Sheep.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The hired flees, because he is hired, and no care is to him for the sheep.
LITV Translation:
But the hireling flees because he is a hireling, and there is not a care to him concerning the sheep.
ESV Translation:
He flees because he is a hired hand and cares nothing for the sheep.

Footnotes