Skip to content
Οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ᾽ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 1565  [list]
Λογεῖον
ekeinos
ἐκεῖνος
that one
DPro-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 5457  [list]
Λογεῖον
phōs
φῶς
luminary
N-NNS
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
all’
ἀλλ’
but
Conj
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3140  [list]
Λογεῖον
martyrēsē
μαρτυρήσῃ
should testify
V-ASA-3S
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
peri
περὶ
around
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 5457  [list]
Λογεῖον
phōtos
φωτός
luminary
N-GNS
RBT Translation:
That one was not the Light, but in order that he might bear witness from around the Light.15
LITV Translation:
He was not that Light, but that he might witness concerning the Light.
ESV Translation:
He was not the light, but came to bear witness about the light.

Footnotes

15

Like the moon testifies around the light of the sun.