Chapter 1
John 1:7
Οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσι δι᾽ αὐτοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778
[list] Λογεῖον houtos οὗτος this one DPro-NMS |
Strongs 2064
[list] Λογεῖον ēlthen ἦλθεν came V-AIA-3S |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον eis εἰς into Prep |
Strongs 3141
[list] Λογεῖον martyrian μαρτυρίαν testimony N-AFS |
Strongs 2443
[list] Λογεῖον hina ἵνα so that Conj |
Strongs 3140
[list] Λογεῖον martyrēsē μαρτυρήσῃ should testify V-ASA-3S |
Strongs 4012
[list] Λογεῖον peri περὶ around Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tou τοῦ the Art-GNS |
Strongs 5457
[list] Λογεῖον phōtos φωτός luminary N-GNS |
Strongs 2443
[list] Λογεῖον hina ἵνα so that Conj |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον pantes πάντες all Adj-NMP |
Strongs 4100
[list] Λογεῖον pisteusōsin πιστεύσωσιν shall they trust on [Him] V-ASA-3P |
Strongs 1223
[list] Λογεῖον di’ δι’ across Prep |
Strongs 846
[list] Λογεῖον autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
RBT Translation:
He came into a testament, so that he might bear witness from around14 the Light, so that all might trust through himself.
LITV Translation:
He came for a witness, that he might witness concerning the Light, that all might believe through Him.
He came for a witness, that he might witness concerning the Light, that all might believe through Him.
ESV Translation:
He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.
He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.
Footnotes
14 | Strong’s #G4012, peri. Around, all-around. From which we get the word periscope. With the genitive case it means properly, "from around" though translators have interpreted the genitive as "about" or "concerning." It is used over 300 times in the NT. |