Skip to content

Verse

Οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσι δι᾽ αὐτοῦ.
RBT Greek Interlinear:
3778  [list]
houtos
οὗτος
this one
DPro-NMS
2064  [list]
ēlthen
ἦλθεν
came
V-AIA-3S
1519  [list]
eis
εἰς
into
Prep
3141  [list]
martyrian
μαρτυρίαν
testimony
N-AFS
2443  [list]
hina
ἵνα
so that
Conj
3140  [list]
martyrēsē
μαρτυρήσῃ
should testify
V-ASA-3S
4012  [list]
peri
περὶ
around
Prep
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GNS
5457  [list]
phōtos
φωτός
of light
N-GNS
2443  [list]
hina
ἵνα
so that
Conj
3956  [list]
pantes
πάντες
whole
Adj-NMP
4100  [list]
pisteusōsin
πιστεύσωσιν
shall they believe on [Him]
V-ASA-3P
1223  [list]
di’
δι’
across
Prep
846  [list]
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
RBT Translation:
He came into a witness, so that he might bear witness from around14 the Light, so that all/the whole might believe through himself.
LITV Translation:
He came for a witness, that he might witness concerning the Light, that all might believe through Him.
ESV Translation:
He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.

Footnotes

14

Strong’s #G4012, peri. Around, all-around. From which we get the word periscope. With the genitive case it means properly, "from around" though translators have interpreted the genitive as "about" or "concerning." It is used over 300 times in the NT.