Skip to content
Οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσι δι᾽ αὐτοῦ.
RBT Greek Interlinear:
3778  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
houtos
οὗτος
this one
DPro-NMS
2064  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ēlthen
ἦλθεν
came
V-AIA-3S
1519  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
eis
εἰς
into
Prep
3141  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
martyrian
μαρτυρίαν
testimony
N-AFS
2443  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
hina
ἵνα
so that
Conj
3140  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
martyrēsē
μαρτυρήσῃ
should testify
V-ASA-3S
4012  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
peri
περὶ
around
Prep
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tou
τοῦ
the
Art-GNS
5457  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
phōtos
φωτός
luminary
N-GNS
2443  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
hina
ἵνα
so that
Conj
3956  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
pantes
πάντες
whole
Adj-NMP
4100  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
pisteusōsin
πιστεύσωσιν
shall they trust on [Him]
V-ASA-3P
1223  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
di’
δι’
across
Prep
846  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
RBT Translation:
He came into a witness, so that he might bear witness from around14 the Light, so that all might trust through himself.
LITV Translation:
He came for a witness, that he might witness concerning the Light, that all might believe through Him.
ESV Translation:
He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.

Footnotes

14

Strong’s #G4012, peri. Around, all-around. From which we get the word periscope. With the genitive case it means properly, "from around" though translators have interpreted the genitive as "about" or "concerning." It is used over 300 times in the NT.