Skip to content

Verse

Εἶπον οὖν αὐτῷ, Τίς εἶ; Ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς. Τί λέγεις περὶ σεαυτοῦ;
RBT Greek Interlinear:
2036  [list]
Eipan
Εἶπαν
Said
V-AIA-3P
3767  [list]
oun
οὖν
therefore
Conj
846  [list]
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
5101  [list]
Tis
Τίς
who
IPro-NMS
1510  [list]
ei
εἶ
are being
V-PIA-2S
2443  [list]
hina
ἵνα
so that
Conj
612  [list]
apokrisin
ἀπόκρισιν
an answer
N-AFS
1325  [list]
dōmen
δῶμεν
we may offer
V-ASA-1P
3588  [list]
tois
τοῖς
the
Art-DMP
3992  [list]
pempsasin
πέμψασιν
those who have sent
V-APA-DMP
1473  [list]
hēmas
ἡμᾶς
us
PPro-A1P
5101  [list]
ti
τί
who
IPro-ANS
3004  [list]
legeis
λέγεις
you say
V-PIA-2S
4012  [list]
peri
περὶ
around
Prep
4572  [list]
seautou
σεαυτοῦ
you
PPro-GM2S
RBT Translation:
They said therefore to himself, who are you, that an answer we might give to those ones sending us? what are you saying from around38 yourself?
LITV Translation:
Then they said to him, Who are you, that we may give an answer to those sending us? What do you say about yourself?
ESV Translation:
So they said to him, “Who are you? We need to give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?”

Footnotes

38

saying around yourself parallels testifying around the light from verse 8. Strong’s #G4572, seautou. Yourself. The intrinsic “you”. seautoú (from /sé, “you” and /autós, “self”)