Skip to content
Εἶπον οὖν αὐτῷ, Τίς εἶ; Ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς. Τί λέγεις περὶ σεαυτοῦ;
RBT Greek Interlinear:
2036  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Eipan
Εἶπαν
Said
V-AIA-3P
3767  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
oun
οὖν
therefore
Conj
846  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
5101  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
Tis
Τίς
who
IPro-NMS
1510  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ei
εἶ
you are
V-PIA-2S
2443  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
hina
ἵνα
so that
Conj
612  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
apokrisin
ἀπόκρισιν
a separation
N-AFS
1325  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
dōmen
δῶμεν
we may offer
V-ASA-1P
3588  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
tois
τοῖς
the
Art-DMP
3992  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
pempsasin
πέμψασιν
those who have sent
V-APA-DMP
1473  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
hēmas
ἡμᾶς
ourselves
PPro-A1P
5101  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
ti
τί
who
IPro-ANS
3004  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
legeis
λέγεις
you say
V-PIA-2S
4012  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
peri
περὶ
around
Prep
4572  [list]
ΛΟΓΕΙΟΝ
seautou
σεαυτοῦ
you
PPro-GM2S
RBT Translation:
They said therefore to himself, who are you, so that we could give a separation to those who have sent away ourselves, what are you speaking from around yourself?38
LITV Translation:
Then they said to him, Who are you, that we may give an answer to those sending us? What do you say about yourself?
ESV Translation:
So they said to him, “Who are you? We need to give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?”

Footnotes

38

saying around yourself parallels testifying around the light from verse 8. Strong’s #G4572, seautou. Yourself. The intrinsic “you”. seautoú (from /sé, “you” and /autós, “self”)

Strong's #G612 ἀπόκρισις, separation/answering. The primary meaning is "separation" or "a separating. See LSJ