Skip to content
Εἶπον οὖν αὐτῷ, Τίς εἶ; Ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς. Τί λέγεις περὶ σεαυτοῦ;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eipan
Εἶπαν
Said
V-AIA-3P
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
Tis
Τίς
who
IPro-NMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἶ
you are
V-PIA-2S
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 612  [list]
Λογεῖον
Perseus
apokrisin
ἀπόκρισιν
a separation
N-AFS
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
dōmen
δῶμεν
we may offer
V-ASA-1P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 3992  [list]
Λογεῖον
Perseus
pempsasin
πέμψασιν
those who have sent
V-APA-DMP
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmas
ἡμᾶς
ourselves
PPro-A1P
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legeis
λέγεις
you say
V-PIA-2S
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
Perseus
peri
περὶ
around
Prep
Strongs 4572  [list]
Λογεῖον
Perseus
seautou
σεαυτοῦ
you
PPro-GM2S
RBT Hebrew Literal:
They said therefore to himself, "Who are you, so that we could give a separation to those who have sent away ourselves, what are you speaking around to yourself?"38
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then said they to him, Who art thou? that we might give answer to them having sent us. What sayest thou for thyself?
LITV Translation:
Then they said to him, Who are you, that we may give an answer to those sending us? What do you say about yourself?
ESV Translation:
So they said to him, “Who are you? We need to give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?”

Footnotes

38

saying around yourself parallels testifying around the light from verse 8. Strong’s #G4572, seautou. Yourself. The intrinsic “you”. seautoú (from /sé, “you” and /autós, “self”)

Strong's #G612 ἀπόκρισις, separation/answering. The primary meaning is "separation" or "a separating. See LSJ