Skip to content
Εἶπον οὖν αὐτῷ, Τίς εἶ; Ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς. Τί λέγεις περὶ σεαυτοῦ;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Eipan
Εἶπαν
Said
V-AIA-3P
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Tis
Τίς
who
IPro-NMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
ei
εἶ
you are
V-PIA-2S
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 612  [list]
Λογεῖον
apokrisin
ἀπόκρισιν
a separation
N-AFS
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
dōmen
δῶμεν
we may offer
V-ASA-1P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 3992  [list]
Λογεῖον
pempsasin
πέμψασιν
those who have sent
V-APA-DMP
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
hēmas
ἡμᾶς
ourselves
PPro-A1P
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
legeis
λέγεις
you say
V-PIA-2S
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
peri
περὶ
around
Prep
Strongs 4572  [list]
Λογεῖον
seautou
σεαυτοῦ
you
PPro-GM2S
RBT Translation:
They said therefore to himself, "Who are you, so that we could give a separation to those who have sent away ourselves, what are you speaking from around yourself?"38
LITV Translation:
Then they said to him, Who are you, that we may give an answer to those sending us? What do you say about yourself?
ESV Translation:
So they said to him, “Who are you? We need to give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?”

Footnotes

38

saying around yourself parallels testifying around the light from verse 8. Strong’s #G4572, seautou. Yourself. The intrinsic “you”. seautoú (from /sé, “you” and /autós, “self”)

Strong's #G612 ἀπόκρισις, separation/answering. The primary meaning is "separation" or "a separating. See LSJ