Skip to content

Verse

Καὶ ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος.
RBT Greek Interlinear:
3754  [list]
Hoti
Ὅτι
that
Conj
1537  [list]
ek
ἐκ
from out
Prep
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GNS
4138  [list]
plērōmatos
πληρώματος
filling
N-GNS
846  [list]
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
1473  [list]
hēmeis
ἡμεῖς
we
PPro-N1P
3956  [list]
pantes
πάντες
whole
Adj-NMP
2983  [list]
elabomen
ἐλάβομεν
we received
V-AIA-1P
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
5485  [list]
charin
χάριν
grace
N-AFS
473  [list]
anti
ἀντὶ
for
Prep
5485  [list]
charitos
χάριτος
grace
N-GFS
RBT Translation:
Partakers of the Eternal "Anti" Nature
Because from out of the Fullness of himself, the whole of ourselves have taken hold even of a kind one25 opposite of26 a kind one.
"Ariel Ariel!"
LITV Translation:
And out of His fullness we all received, and grace on top of grace.
ESV Translation:
For from his fullness we have all received, grace upon grace.

Footnotes

25

Strong’s #G5485, charis. Kindness, gracious. Feminine. Answers to the Hebrew hesed (#2617) kindness, goodness.

26

Strong’s #G473, anti. Properly, opposite, corresponding to, off-setting (over-against). Anti in modern vernacular carries a negative connotation, but as used in scripture it conveys the idea reflection, i.e. type, anti-type. From which we get the word antitype and anti-Christ, a.k.a. antichristos (#G500).