Chapter 38
Job 38:40
ארב | למו | ב סכה | ישבו | ב מעונות | ישחו | כי |
ambuscade | unto themselves | in sukkah booths | they are sitting | within the Dens | they are bowing/prostrating | for |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 695 ארב ʼereb Definition: ambuscade Root: from H693 (ארב); Exhaustive: from ארב; ambuscade; den, lie in wait. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3926 למו lᵉmôw Definition: to or for Root: a prolonged and separable form of the prepositional prefix; Exhaustive: a prolonged and separable form of the prepositional prefix; to or for; at, for, to, upon. | 5521 | סכה çukkâh Definition: a hut or lair Root: feminine of H5520 (סך); Exhaustive: feminine of סך; a hut or lair; booth, cottage, covert, pavilion, tabernacle, tent. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 3427 ישב yâshab Definition: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry; (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, [idiom] fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, [idiom] marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry. | 4585 | מעונה mᵉʻôwnâh Definition: {an abode, of God (the Tabernacle or the Temple), men (their home) or animals (their lair); hence, a retreat (asylum)} Root: or מענה; feminine of H4583 (מעון), and meaning the same Exhaustive: or מענה; feminine of מעון, and meaning the same; {an abode, of God (the Tabernacle or the Temple), men (their home) or animals (their lair); hence, a retreat (asylum)}; den, habitation, (dwelling) place, refuge. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 7817 שחח shâchach Definition: to sink or depress (reflexive or causative) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to sink or depress (reflexive or causative); bend, bow (down), bring (cast) down, couch, humble self, be (bring) low, stoop. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3588a כי kîy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. |
RBT Hebrew Literal:
for they are bowing/prostrating within the Dens they are sitting in sukkah booths unto themselves ambuscade
RBT Paraphrase:
For they are bowing low within the Dens, they are sitting within sukkah booths an ambuscade unto themselves!
For they are bowing low within the Dens, they are sitting within sukkah booths an ambuscade unto themselves!

למו ארב - Ambuscade unto themselves
(ארב also "to lie in wait")
(ארב also "pledge")
(ארבה feminine also locusts)
(ארבה feminine also window lattice)
(ארב also "to lie in wait")
(ארב also "pledge")
(ארבה feminine also locusts)
(ארבה feminine also window lattice)
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For they will sink down in the dwellings; they will dwell in the thicket to lie in wait.
For they will sink down in the dwellings; they will dwell in the thicket to lie in wait.
LITV Translation:
when they crouch in dens, and sit in the cover of their hiding place?
when they crouch in dens, and sit in the cover of their hiding place?
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
For they fear in their lairs, And lying in wait couch in the woods.
For they fear in their lairs, And lying in wait couch in the woods.